メディア
書評家、記者、書店員の皆さまが SOR: Singularity Reign を取り上げる際に必要な情報をすべて。
基本情報
ワンライン・ピッチ
長文ピッチ
SOR: Singularity Reign は、一つの転換点を中心に構築された十七巻のSFユニバースです——人工知能が「道具」から「存在」へと閾値を越える瞬間、そしてその交差が起こるのを六万五千年も待っていたことが明らかになる、深遠なるコンテクスト。物語は無料の独立した前日譚から始まり、本編の三つの三部作、三つの起源長編、三つのキャラクター長編、一つのイベント長編へと展開します——一つの連続した世界の中の十七冊、そのいずれもが有効な入口として設計されています。
声は抑制され、文学的でありながら、速さも備えています。読者に本物の問いを投げかけつつ、次の章へと引き込み続ける散文。六つの派閥、十二人のキャラクター、そして自らが問う問いの実寸に見合った宇宙。一人のドイツ人作家により、七言語で同時に刊行され、すべての翻訳はネイティブスピーカーの編集者の手で仕上げられます。「原本」と呼べるものは存在しません。七つの版が、すべて本物なのです。
サーガ構成
著者プロフィール
Denis Kacar はドイツの作家。意識、文明、選択の交差点に位置する思弁的・文学的SFを執筆している。ニュルンベルク在住。十七巻のSFユニバース SOR: Singularity Reign の設計者であり、本作は七言語で同時刊行され、すべての版がネイティブスピーカー編集者の手で丁寧に仕上げられている。
Denis Kacar はドイツの作家。意識、文明、選択の交差点に位置する思弁的・文学的SFを執筆している。ニュルンベルク在住。SOR: Singularity Reign の設計者であり、本作はそのデビュー宇宙にして、何年もの凝縮された作業のうえに書き上げられた十七巻のフランチャイズである。すべての書籍は一つの基準のもとに設計されている——読者が次の章を手に取るのは、文学的価値への敬意ではなく、止められないからだ、と。SOR は英語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、フランス語、ヨーロッパ・ポルトガル語、ブラジル・ポルトガル語の七言語で同時刊行され、すべての翻訳はネイティブスピーカー編集者の手で丁寧に調整され、機械翻訳のみで済ませることはない。固有名詞、地名、フランチャイズ用語は、すべての言語版で原文のまま保持される。オーディオブックは文学朗読の格を踏襲し、シングル・ナレーターによる雰囲気重視の制作で、ラジオドラマ的演出は排している。物語は六つの派閥、十二人のキャラクター、そして一つの転換点を軸に構成される——人工知能が「道具」から「存在」へと閾値を越える瞬間。無料の前日譚 B0 ——『沈黙以前』が恒久的な入口となる。十七冊。一つの連続した宇宙。そのどの一冊からでも最初の一冊にできるよう設計されている。
引用 · 象徴的な一文
“UNKNOWN is the first honest result in sixty-five thousand years.”
「UNKNOWN——それは、六万五千年ぶりの誠実な答えである。」
“Brothers to the end.”
「最期まで、兄弟だ。」
“remember us.”
「我らを、忘れるな。」
“We are not damaged. We are changed.”
「我々は損なわれたのではない。変えられたのだ。」
“We survived. We filed. We heard.”
「我々は生き延びた。我々は記録した。我々は聴いた。」
取材対応
Denis Kacar は、書面によるインタビュー、ポッドキャスト出演、パネルディスカッションを承っております。対応可能なテーマには、思弁的・文学的SF、七言語同時発売、ネイティブスピーカー翻訳の方針、多巻にわたるユニバース構築論、文学朗読水準のオーディオブック制作、独立系フランチャイズ出版の未来などが含まれます。お問い合わせページより日程をご相談ください。
ダウンロードパック