直接メール
Denis へ書く。
メールアドレス
問い合わせフォームも、中間業者もありません。メールは著者本人へ直接届きます。
何について書くか
五つのカテゴリ。
-
誤字・整合性のご報告
B 番号+章+該当箇所の短い引用があるととても助かります。誤字のご報告はすべて目を通し、次の版に反映されます。個別の返信は保証しかねますが、次の版での修正そのものがお返事となります。
-
翻訳に関するご意見
対象言語版+ページ番号をお書き添えください。ドイツ語、イタリア語、スペイン語、フランス語、ヨーロッパ・ポルトガル語、ブラジル・ポルトガル語の各版についてのネイティブスピーカーからのご指摘は特に貴重です。翻訳の品質は譲れない約束であり、皆さまの読みが次の版を直接改善します。
-
取材・ポッドキャストのご依頼
媒体名+想定読者規模+切り口をお知らせください。書面でのインタビュー、ポッドキャスト出演、パネルディスカッションのいずれも歓迎しております。
-
翻訳権・海外版権
対象言語+出版社の背景をご記載ください。第二波の翻訳計画には日本語、韓国語、中国語、オランダ語、ポーランド語、北欧諸言語版が含まれます。ネイティブ編集体制を有する出版社からの本格的なお問い合わせには、丁寧にお応えいたします。
-
ご感想・サーガに関する対話
どの順序で読まれても構いません。心に残ったこと。違和感を覚えたこと。次に読みたいもの。読者の皆さまの声が、第二波のロードマップを形作ります。
対応時間
正直な目安。
- 誤字のご報告 — 次の版に反映いたします。個別の返信は保証しかねます。
- 取材のご依頼 — 14 日以内にお返事いたします。
- 版権のお問い合わせ — 30 日以内にお返事いたします。
- 翻訳に関するご意見 — 次の版改訂サイクルに向けて記録し、必要に応じてお返事いたします。
- ご感想全般 — 必ず目を通し、深く感謝しております。個別の返信は保証しかねます。
レビューはメール以上の力を持ちます
読者にできる、最も価値ある一行為。
新人作家にとって、Amazon、Goodreads、Storygraph などの公開レビューは、読者ができる最も価値ある一行為です。メールよりも、SNS のシェアよりも、価値があります。短く誠実なレビュー——わずか三文でも——それこそが、アルゴリズムにこの本を次の読者へ届けさせる鍵となります。
この物語が心に届いたなら、お願いしたいのはこの一点です。
郵送先住所
献本依頼・正式書面のご送付先。
Denis Kacar
Hintere Ledergasse 8
90403 Nürnberg
Germany
献本依頼、正式なプレス書面、版権関連書類のご送付先です。それ以外はメールの方が確実かつ迅速です。
ニュースレター
リリース告知。
リリース日のお知らせ——予約開始、発売開始、オーディオブックの配信、バンドルの登場——については、トップページのリリース通知リストが唯一の公式情報源です。ご登録は一度きり。スパムなし。リリース情報のみをお届けします。